jueves, 29 de julio de 2010

Thamacun sin acento

El debate sobre la acentuación de Thamacun (Thamacún), así como de la H intercalada –aunque en menor medida—, sigue vivo. Recientemente, en los apartes de la presentación de Erótica, en Delio Photo Studio, un conocido escritor cubano tuvo a bien, inteligentemente, reprocharme la persistencia del acento en mis “intervenciones thamacunesas”. Llevaba razón. Suelo pronunciar Thamacún, con acento, aunque escriba Thamacun, sin acento. Tal vez, le decía, porque crecí oyendo, a intervalos, el Thamacún acentuado en boca de mi abuela paterna. Se refería ella a un popular personaje del comic cubano de la República: “Donde el dolor desgarre... / Donde el peligro amenace... / Donde la miseria oprima... / Allí estará Tamakún, / el vengador errante”.

Pero innegablemente El Hecho, en su naturaleza creativa y/o recreativa, desvirtúa cualquier interpretación rígida de sus manifestaciones, incluso del Hecho mismo. El Hecho Thamacun pertenece a todos y cada uno creativamente hablando, con lo cual se desdobla y reinventa incesantemente. Por eso la versión de este humilde cronista no es más que su versión, sin mayores connotaciones o pretensiones. Aquí se las dejo, y que cada cual recree la suya a su aire:

Crónicas de Thamacun (II)

Según numerosos estudiosos, el término Thamacun --como prácticamente todo en Cumberland— tiene más de un origen. O mejor: se trata de un aporte inglés a la denominación de origen indígena. De aceptarse esta teoría, el nombre original del islote habría sido “Tamacún”. O al menos así lo habrían nombrado sus más antiguos pobladores.

El políglota Esteban Ricardo sostiene que, efectivamente, la H de Thamacun constituye una aportación británica. Originalmente, los ingleses se apropiaron de la denominación indígena, pero intercalando la H y omitiendo el acento en la U. La H intermedia, siempre según Ricardo, representa la determinación inglesa de reverenciar el nombre del más célebre de sus ríos, el Thamesis.

Una denominación que, dicho sea de paso, el castellano ha desfigurado injustamente (Támesis por Thamesis). Es decir, Thamacun podría constituir, no hay por qué ponerlo en duda, una revancha lingüística.

Dicho esto, cabe aclarar que el calificativo con que actualmente se identifica al islote (Playa Hedónica) no es más que una invención contemporánea. Los ingleses nada tienen que ver en el asunto.

12 comentarios:

El Sisifo de la pajita dijo...

Esa boberia del tabacum no es mas que el mito del hombre nuevo reciclado.

Anónimo dijo...

Si hablas asi Sisifo de el Codigo Tamacunesco, nunca podras ser como yo un Anonimon feliz,te caera la maldicion del Codigo que dura 7 anos, con 7 meses y 7 dias.Nadie te podra ayudar.

MS dijo...

Támesis, en inglés es "Thames", no "Thamesis".

Armando Añel dijo...

Ciertamente, es Thames! Ya ven algunos críticos de la literatura llevada a Internet lo útil que puede llegar a ser pasar textos por la blogosfera. En próximas ediciones la novela aparecerá sin ese error. Gracias anónimo, gracias a todos por participar

Anónimo dijo...

En el blog Fernandina de Jaguar, de Denis Fortun, hay un poeta que lleva dias hostigando al bloguero porque no le ha publicado sus versos en su antologia de versos que le cuadran. Hasta lo amenazo con hacerle la guerra si no le cuadran sus versos. Al parecer, es alguien que no resiste que lo ignoren. Debajo un intercambio de palabras entre el poeta chantajista y un comentarista.

Anónimo Anónimo dijo...

Han pasado 7 dias y te sigo sin cuadrar. No pondre mis versos. Soy el que soy. Todos conocen mis versos, menos tu. No perdono tu ignorancia. Te queda una semana para que te cultives o para que te cuadre mi poesia de lo que no hay remedio

12:29
Anónimo Anónimo dijo...

asere mira que te rebajas, si el tipo no quiere publicarte porque tu no le cuadras, ten al menos la diginidad de no rogarle con ese desafuero de puta rechazada

Anónimo dijo...

aca vemos la diferencia entre un cubainglesa boy y un puntoCOn como heritrolo, hace unos dias se le señalo un disparate que habia escrito en su blog y con la misma lo rectifico, censuro el comentario de quien le señalaba el disparate y por supuesto ni le dio las gracias; por la otra cara un cubainglesa boy se muestra agradecido y reconoce sus errores que en definitiva son humanos y todos los días los cometemos. Aprende trolo, que la primera palabra es para los hablantines, la ultima palabra es la que vale

Anónimo dijo...

Asi mismo fue. Yo fui el atropellado por ese miserable. Protesté en repetidas ocasiones por su bajeza y en todas y cada una borró mis comentarios, hasta cerrar aquel dia por completo el espacio de comentarios.

Cronista de Nuevo Songo dijo...

Una reunión extraordinaria de la Real Academia de la Lengua Novosongolesa estará dominada por un tema objeto de intensos debates entre lingüistas, historiadores, académicos, artistas, antropólogos y hasta maestros de haute cuisine: la grafía correcta de Thamacun.

Hay varias corrientes de opinión y cada una cocina su propia teoría. Hay exactamente tres escuelas.

Una de las escuelas insiste en la diversidad cultural y los valores transversales y defiende que se escriba Thamacun.

La otra, purista, aboga por la acentuación de la palabra: Thamacún.

La tercera escuela no se ha pronunciado porque es la Escuela de Samba.

Crónicas de Nuevo Songo decidió estimular un intercambio sano y democrático sobre el tema, un debate considerado necesario especialmente de cara al porvenir: cuando las próximas generaciones estudien el Hecho en las escuelas preguntarán a sus maestros cómo se escribe Thamacún y éstos, si no nos ocupamos de establecer las precisiones ahora, no sabrán mañana cómo responder y quedarán deshechos.

Lo animamos a participar.

Anónimo dijo...

Es que los cubainglesa boys son libres y no tienen miedo de sus defectos, pueden mirarse al espejo y aún así tener un buen día.

Fraude Originario dijo...

"Dicho esto, cabe aclarar que el calificativo con que actualmente se identifica al islote (Playa Hedónica) no es más que una invención contemporánea. Los ingleses nada tienen que ver en el asunto"

....ehhhhhh! pues si no es inglés me bajo, no juego más, que me devuelvan mi dinero.

1)- El acento es inevitablemente la marca del sincrtismo inglés, porque el Hecho se basa en un islote del Caribe y envuelve geografía local.

2)-Eso funciona como corrupción válida que produce el florilegio. Si los romanos hubieran tenido academia de la lengua, hoy no hablaríamos lenguas romances.

3)-La mujeres no llevan flores ni lazitos plásticos o cintillos en el pelo de forma natural, pero pueden verse más hermosas con ellos.

Anónimo dijo...

se dice "cubainglesa chaps"

Anónimo dijo...

La solución de compromiso es llamarse Thamacuncún. Aunque el debate entonces sería si lo correcto es Thamacúncun, o Tamahcuncún, o Tamachuncun... y así hasta el fina de los tiempos. Exactamente lo que pasa con todo.